topchina:回复@四月的麦田Blog:“高贵不贵"是我为”Luxury for Less"做的英文翻译,"Luxury for Less"是老外提出来的概念,基本上是一个用高性价比获得高端旅游的这么一个概念。 我觉得你应该很认同这个概念啊,比如你用住5送1去住欧洲超级贵的LHW,本身就是LUXURY FOR LESS的一个很好的例子啊。回复
topchina:回复@四月的麦田Blog: 我2010年7月翻译“LUXURY FOR LESS”的时候,没有找到合适的词,就自己发明了一个“高贵不贵”,但现在如果你去百度或者GOOGLE一下,你会发现,”高贵不贵"已经成了流行语,当然用这个流行语的人,未必知道这个词,是我第一个使用的。 你如果有更好的翻译,那当然更好。
2010年1月,第一次越南,柬埔寨旅行结束后在马来西亚吉隆坡转机,在皇冠假日的行政酒廊的一本当地杂志上,偶然看到了一篇题为“Luxury for Less"的文章,读后如沐春风,我当时对高性价比的旅行,一直苦于找不到一个词来做总结和概括,读了这篇文章,有种”踏破铁鞋无觅处,得来全不费工夫"的感受。
当时国内对"Luxury for Less“还没有系统的介绍,网上也找不到合适的中文翻译,我就自作主张,用“高贵不贵”四个字,作为"Luxury for Less“的中文翻译。并且在2010年7月写的澳大利亚的系列帖子里,第一次使用,并大张旗鼓地通过网络和平面媒体,为”高贵不贵“的理念做宣传,帖子在这里:http://perfectravel.net/thread-75-1-1.html
一晃三年过去了,今天,搜索网络,你会发现”高贵不贵“,已经变成了一个深入人心的词语,这说明,“高贵不贵”这个词语,包括他背后追求高性价比的理念,是有生命力的,是为广大群众喜闻乐见的。用“高贵不贵”作为“Luxury for Less”中文对应,应该是没什么问题的。
至于“高贵不贵"或者说“Luxury for Less”这个观念本身,是不是有问题,那就是另外一回事了,说来话长了。我在其他网站,为了”高贵不贵“,同某些吹嘘”高贵很贵“的人,做过一系列的论战,最终搞到我拍案而起,拂袖而去,转移阵地到这里来发帖,只能说是"道不同不相为谋”吧。